TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:24:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 647《力莊嚴三昧經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 647《lực trang nghiêm tam muội Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 647 力莊嚴三昧經 # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 647 lực trang nghiêm tam muội Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 647   No. 647 力莊嚴三昧經卷上 lực trang nghiêm tam muội Kinh quyển thượng     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 如是我聞。一時婆伽婆。 như thị ngã văn 。nhất thời Bà-Già-Bà 。 住舍婆提城祇陀林樹給孤獨園。與比丘眾五百人俱。 trụ/trú xá bà đề thành Kì-đà lâm thụ/thọ Cấp cô độc viên 。dữ Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 一切皆是大阿羅漢。諸漏已盡無復煩惱。心得好解脫。 nhất thiết giai thị đại A-la-hán 。chư lậu dĩ tận vô phục phiền não 。tâm đắc hảo giải thoát 。 慧得好解脫。其心柔和猶調伏象。 tuệ đắc hảo giải thoát 。kỳ tâm nhu hòa do điều phục tượng 。 內外清淨究竟。斷除五陰重擔。所作已辦。 nội ngoại thanh tịnh cứu cánh 。đoạn trừ ngũ uẩn trọng đam/đảm 。sở tác dĩ biện 。 不受後有。猶如諸佛解脫無為。不為有為生死遷動。 bất thọ/thụ hậu hữu 。do như chư Phật giải thoát vô vi/vì/vị 。bất vi/vì/vị hữu vi sanh tử Thiên động 。 唯除一人在於學地。所謂長老阿難比丘。 duy trừ nhất nhân tại ư học địa 。sở vị Trưởng-lão A-nan Tỳ-kheo 。 一切皆得寂滅之法。一切皆得調伏之法。 nhất thiết giai đắc tịch diệt chi Pháp 。nhất thiết giai đắc điều phục chi Pháp 。 一切具足最勝之法。一切不住於意識中。 nhất thiết cụ túc tối thắng chi Pháp 。nhất thiết bất trụ ư ý thức trung 。 一切皆得種種解脫。一切皆得自在神通。 nhất thiết giai đắc chủng chủng giải thoát 。nhất thiết giai đắc tự tại thần thông 。 復有八十百千菩薩摩訶薩等而為上首。 phục hưũ bát thập bách thiên Bồ-Tát Ma-ha-tát đẳng nhi vi thượng thủ 。 所謂文殊師利童子。智輪大海辯才童子。 sở vị Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 蓮華藏光一切眾生眼童子。無邊心廣義慧童子。 liên hoa tạng quang nhất thiết chúng sanh nhãn Đồng tử 。vô biên tâm quảng nghĩa tuệ Đồng tử 。 天寶炎光善照耀幢童子。 Thiên bảo viêm quang thiện chiếu diệu tràng Đồng tử 。 難可譬喻善色愛見童子。觀諸眾生眼視不瞬童子。 nạn/nan khả thí dụ thiện sắc ái kiến Đồng tử 。quán chư chúng sanh nhãn thị bất thuấn Đồng tử 。 大願不虛見童子。深遠雷震鼓音響聲童子。 đại nguyện bất hư kiến Đồng tử 。thâm viễn lôi chấn cổ âm hưởng thanh Đồng tử 。 離障礙一切眾生眼童子。寶藏炎輪廣德童子。 ly chướng ngại nhất thiết chúng sanh nhãn Đồng tử 。Bảo Tạng viêm luân quảng đức Đồng tử 。 多福德眾生見勝幢童子。勝妙無邊香光童子。 đa phước đức chúng sanh kiến thắng tràng Đồng tử 。thắng diệu vô biên Hương Quang Đồng tử 。 無邊力精進善大奮迅童子。 vô biên lực tinh tấn thiện Đại phấn tấn Đồng tử 。 牢固精進無邊智光幢童子。一切差別德勝智童子。 lao cố tinh tấn vô biên trí quang tràng Đồng tử 。nhất thiết sái biệt đức thắng trí Đồng tử 。 不可破壞能常最勝童子。成就一切自在導師童子。 bất khả phá hoại năng thường tối thắng Đồng tử 。thành tựu nhất thiết tự tại Đạo sư Đồng tử 。 相好莊嚴清淨福行善名稱童子。 tướng hảo trang nghiêm thanh tịnh phước hạnh/hành/hàng thiện danh xưng Đồng tử 。 一切眾生最愛樂童子。如是等眾諸童子俱。 nhất thiết chúng sanh tối ái lạc Đồng tử 。như thị đẳng chúng chư Đồng tử câu 。 一切皆得不退轉道。以金剛鎧大願莊嚴。 nhất thiết giai đắc Bất-thoái-chuyển đạo 。dĩ Kim cương khải đại nguyện trang nghiêm 。 心常寂靜盡諸有邊。不壞法中得大清淨。最勝清淨彼岸清淨。 tâm thường tịch tĩnh tận chư hữu biên 。bất hoại pháp trung đắc Đại thanh tịnh 。tối thắng thanh tịnh bỉ ngạn thanh tịnh 。 一切清淨行皆清淨。 nhất thiết thanh tịnh hạnh giai thanh tịnh 。 爾時世尊。於彼後夜第一分中入于三昧。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư bỉ hậu dạ đệ nhất phân trung nhập vu tam muội 。 此之三昧名力莊嚴。入三昧已。 thử chi tam muội danh lực trang nghiêm 。nhập tam muội dĩ 。 悉知過去現在未來。一切眾生生死業行。佛神力故。 tất tri quá khứ hiện tại vị lai 。nhất thiết chúng sanh sanh tử nghiệp hạnh/hành/hàng 。Phật thần lực cố 。 是時此處祇陀樹園地及虛空一切。 Thị thời thử xứ Kì-đà thụ/thọ viên địa cập hư không nhất thiết 。 皆滿天衣寶帳交絡網縵。天蓋幢幡閦塞周遍。 giai mãn thiên y bảo trướng giao lạc võng man 。thiên cái tràng phan súc tắc chu biến 。 又垂種種雜妙流蘇細蘂。天花繽紛亂墜。 hựu thùy chủng chủng tạp diệu lưu tô tế nhị 。thiên hoa tân phân loạn trụy 。 林樹間錯七寶廁填。種種莊嚴布散於地。 lâm thụ/thọ gian thác/thố thất bảo xí điền 。chủng chủng trang nghiêm bố tán ư địa 。 天諸香葉天彌那羅。天桂欝金及熏香等。 Thiên chư hương diệp Thiên di na la 。Thiên quế uất kim cập huân hương đẳng 。 煙雲微密靉靆氛氳。時卷時舒可愛可樂。 yên vân vi mật ái đãi phân uân 。thời quyển thời thư khả ái khả lạc/nhạc 。 時祇陀樹如是種種天寶莊嚴。廣博淨故有大威德。 thời Kì-đà thụ/thọ như thị chủng chủng Thiên bảo trang nghiêm 。quảng bác tịnh cố hữu đại uy đức 。 具眾光明照耀虛空。盡十方面現此難量。 cụ chúng quang minh chiếu diệu hư không 。tận thập phương diện hiện thử nạn/nan lượng 。 諸莊嚴已有師子座自然而出。殊特妙好勝天報成。 chư trang nghiêm dĩ hữu sư tử tọa tự nhiên nhi xuất 。Thù đặc diệu hảo thắng Thiên báo thành 。 以座莊嚴光因緣故。令此三千大千世界。 dĩ tọa trang nghiêm quang nhân duyên cố 。lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới 。 一切赫耀皆光照明。譬如夜中然大炬火。 nhất thiết hách diệu giai quang chiếu minh 。thí như dạ trung nhiên Đại cự hỏa 。 一切暗冥悉滅無餘。 nhất thiết ám minh tất diệt vô dư 。 爾時此三千大千世界。 nhĩ thời thử tam thiên đại thiên thế giới 。 娑婆國土所有穢惡丘陵埠阜。崖岸川原礫石土砂。 Ta bà quốc độ sở hữu uế ác khâu lăng phụ phụ 。nhai ngạn xuyên nguyên lịch thạch độ sa 。 高下坑坎陂池溝壑。泉井江湖小河大河。 cao hạ khanh khảm pha trì câu hác 。tuyền tỉnh giang hồ tiểu hà đại hà 。 小海大海須彌海島。尼民陀羅仙聖所居十寶諸山。 tiểu hải đại hải Tu-Di hải đảo 。ni dân đà la tiên Thánh sở cư thập bảo chư sơn 。 斫迦婆羅及大斫迦婆羅山等。 chước Ca Bà la cập Đại chước Ca Bà la sơn đẳng 。 悉皆平坦無諸荊棘。并餘叢林清淨端平如琉璃掌。 tất giai bình thản vô chư kinh cức 。tinh dư tùng lâm thanh tịnh đoan bình như lưu ly chưởng 。 又有種種七寶莊嚴。天曼陀花遍覆於地。 hựu hữu chủng chủng thất bảo trang nghiêm 。Thiên mạn-đà hoa biến phước ư địa 。 天葉藕根天多摩羅。天桂欝金香熏雲氣。 Thiên diệp ngẫu căn Thiên đa ma la 。Thiên quế uất kim hương huân vân khí 。 普皆周遍繞虛空中。 phổ giai chu biến nhiễu hư không trung 。 又有諸天無量音樂百千萬億那由他種。自然出聲悉說妙法。 hựu hữu chư Thiên vô lượng âm lạc/nhạc bách thiên vạn ức na-do-tha chủng 。tự nhiên xuất thanh tất thuyết diệu pháp 。 時此三千大千世界。 thời thử tam thiên đại thiên thế giới 。 滿虛空中種種七寶蓮花莊嚴。最勝香光皆作金色。 mãn hư không trung chủng chủng thất bảo liên hoa trang nghiêm 。tối thắng Hương Quang giai tác kim sắc 。 純青琉璃用以為莖。臺廣七肘皆高七尋。 thuần thanh lưu ly dụng dĩ vi/vì/vị hành 。đài quảng thất trửu giai cao thất tầm 。 蓮花開敷甚可喜樂。天栴檀樹曼陀花樹天龍花樹。 liên hoa khai phu thậm khả thiện lạc 。Thiên chiên đàn thụ/thọ mạn-đà hoa thụ/thọ Thiên Long hoa thụ/thọ 。 其樹各各高七多羅。枝葉扶疎色香具足。 kỳ thụ các các cao thất Ta-la 。chi diệp phù sơ sắc hương cụ túc 。 青黃赤白皆如蓮花。 thanh hoàng xích bạch giai như liên hoa 。 如是莊嚴三千大千一切地界至有頂天。悉如天宮淨妙國土。 như thị trang nghiêm tam thiên Đại Thiên nhất thiết địa giới chí hữu đính thiên 。tất như Thiên cung tịnh diệu quốc độ 。 現是變已是時一切無量眾生。以佛力加故無障礙。 hiện thị biến dĩ Thị thời nhất thiết vô lượng chúng sanh 。dĩ Phật lực gia cố vô chướng ngại 。 此彼徹見猶淨琉璃。難可思量佛境界故。 thử bỉ triệt kiến do tịnh lưu ly 。nạn/nan khả tư lượng Phật cảnh giới cố 。 爾時此三千大千世界地住諸天。乃至一切迦膩吒天。 nhĩ thời thử tam thiên đại thiên thế giới địa trụ/trú chư Thiên 。nãi chí nhất thiết Ca nị trá Thiên 。 并及五百羅漢比丘。八十百千菩薩眾等。 tinh cập ngũ bách la hán Tỳ-kheo 。bát thập bách thiên Bồ Tát chúng đẳng 。 作如是念。此是如來力莊嚴力。 tác như thị niệm 。thử thị Như Lai lực trang nghiêm lực 。 此是如來人中師子。此是如來最大奮迅。 thử thị Như Lai nhân trung sư tử 。thử thị Như Lai tối Đại phấn tấn 。 此是如來師子奮迅。此是如來大大師子奮迅踊躍。 thử thị Như Lai sư tử phấn tấn 。thử thị Như Lai Đại Đại sư tử phấn tấn dõng dược 。 此是如來大大神通莊嚴之事。不可思議不可讚歎。 thử thị Như Lai Đại đại thần thông trang nghiêm chi sự 。bất khả tư nghị bất khả tán thán 。 如是見已。天及聲聞諸菩薩等一切大眾。 như thị kiến dĩ 。Thiên cập Thanh văn chư Bồ-tát đẳng nhất thiết Đại chúng 。 皆於佛所生大信心。 giai ư Phật sở sanh đại tín tâm 。 胡跪合掌一心低頭供養而住。爾時東方過如恒河沙等世界。 hồ quỵ hợp chưởng nhất tâm đê đầu cúng dường nhi trụ/trú 。nhĩ thời Đông phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名一切光。 bỉ hữu Phật sát danh nhất thiết quang 。 其中有佛號無邊光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。與大比丘眾八千萬。 kỳ trung hữu Phật hiệu vô biên quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng bát thiên vạn 。 比丘尼三千萬。菩薩摩訶薩八十百千萬。 Tì-kheo-ni tam thiên vạn 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bát thập bách thiên vạn 。 優婆塞八十八萬。優婆夷七十千萬。 ưu-bà-tắc bát thập bát vạn 。ưu-bà-di thất thập thiên vạn 。 亦有最大威德天人。皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時南方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời Nam phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名曰大光。 bỉ hữu Phật sát danh viết đại quang 。 其中有佛號無邊精進多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kỳ trung hữu Phật hiệu vô biên tinh tấn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 與大比丘眾十千萬人俱。菩薩摩訶薩四十千萬。優婆塞六十千萬。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thập thiên vạn nhân câu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát tứ thập thiên vạn 。ưu-bà-tắc lục thập thiên vạn 。 亦有最大威德天人。 diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時西方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời Tây phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名曰普光。 bỉ hữu Phật sát danh viết phổ quang 。 其中有佛號曰普見多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。與大比丘二億眾俱。 kỳ trung hữu Phật hiệu viết phổ kiến Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dữ Đại Tỳ-kheo nhị ức chúng câu 。 三億比丘尼。九億六千萬菩薩摩訶薩眾。 tam ức Tì-kheo-ni 。cửu ức lục thiên vạn Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 八億優婆塞。六億優婆夷。亦有最大威德天人。 bát ức ưu-bà-tắc 。lục ức ưu-bà-di 。diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時北方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời Bắc phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名曰大燈。 bỉ hữu Phật sát danh viết Đại đăng 。 其中有佛號曰作光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。與大比丘六億眾俱。 kỳ trung hữu Phật hiệu viết tác quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dữ Đại Tỳ-kheo lục ức chúng câu 。 四萬比丘尼。八億菩薩摩訶薩眾。九億優婆塞。 tứ vạn Tì-kheo-ni 。bát ức Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。cửu ức ưu-bà-tắc 。 八億優婆夷。亦有最大威德天人。 bát ức ưu-bà-di 。diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時東北方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời Đông Bắc phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名曰金光照耀。 bỉ hữu Phật sát danh viết kim quang chiếu diệu 。 其中有佛號金色光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kỳ trung hữu Phật hiệu kim sắc quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 與大比丘七億眾俱。三億比丘尼。八億菩薩摩訶薩眾。 dữ Đại Tỳ-kheo thất ức chúng câu 。tam ức Tì-kheo-ni 。bát ức Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 九億優婆塞。八億優婆夷。亦有最大威德天人。 cửu ức ưu-bà-tắc 。bát ức ưu-bà-di 。diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時東南方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời Đông Nam phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名大炬光。 bỉ hữu Phật sát danh Đại cự quang 。 其中有佛號不可思議日光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kỳ trung hữu Phật hiệu bất khả tư nghị nhật quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 與大比丘八億四千萬。一億八千萬比丘尼。 dữ Đại Tỳ-kheo bát ức tứ thiên vạn 。nhất ức bát thiên vạn Tì-kheo-ni 。 九億六千萬菩薩摩訶薩。八億八千萬優婆塞。八億優婆夷。 cửu ức lục thiên vạn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bát ức bát thiên vạn ưu-bà-tắc 。bát ức ưu-bà-di 。 亦有最大威德天人。 diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時西南方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời Tây Nam phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名善勝光。 bỉ hữu Phật sát danh thiện thắng quang 。 其中有佛號曰大光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 kỳ trung hữu Phật hiệu viết đại quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 與大比丘眾九億六千萬。八億比丘尼。九億二千萬菩薩摩訶薩。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng cửu ức lục thiên vạn 。bát ức Tì-kheo-ni 。cửu ức nhị thiên vạn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 九億優婆塞。九億六千萬優婆夷。 cửu ức ưu-bà-tắc 。cửu ức lục thiên vạn ưu-bà-di 。 亦有最大威德天人。皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時西北方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời Tây Bắc phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名寶智意。 bỉ hữu Phật sát danh bảo trí ý 。 其中有佛號寶藏光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。與大比丘八億眾俱。 kỳ trung hữu Phật hiệu Bảo Tạng quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dữ Đại Tỳ-kheo bát ức chúng câu 。 二億比丘尼。八億菩薩摩訶薩眾。 nhị ức Tì-kheo-ni 。bát ức Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 八億八千萬優婆塞。七億優婆夷。亦有最大威德天人。 bát ức bát thiên vạn ưu-bà-tắc 。thất ức ưu-bà-di 。diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時上方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời thượng phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名日月光。 bỉ hữu Phật sát danh nhật nguyệt quang 。 其中有佛號月幢光多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。與大比丘十億眾俱。 kỳ trung hữu Phật hiệu nguyệt tràng quang Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dữ Đại Tỳ-kheo thập ức chúng câu 。 三億比丘尼。八億菩薩摩訶薩眾。 tam ức Tì-kheo-ni 。bát ức Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 九億二千萬優婆塞。九億優婆夷。亦有最大威德天人。 cửu ức nhị thiên vạn ưu-bà-tắc 。cửu ức ưu-bà-di 。diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時下方過如恒河沙等世界。 nhĩ thời hạ phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有佛剎名離垢光。 bỉ hữu Phật sát danh ly cấu quang 。 其中有佛號普眼見多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。與大比丘眾九億六千萬。 kỳ trung hữu Phật hiệu phổ nhãn kiến Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng cửu ức lục thiên vạn 。 四億比丘尼。九億四千萬菩薩摩訶薩。 tứ ức Tì-kheo-ni 。cửu ức tứ thiên vạn Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 八億優婆塞。七億優婆夷。亦有最大威德天人。 bát ức ưu-bà-tắc 。thất ức ưu-bà-di 。diệc hữu tối đại uy đức Thiên Nhân 。 皆於彼眾圍遶佛座聽說法要。 giai ư bỉ chúng vi nhiễu Phật tọa thính thuyết Pháp yếu 。 爾時文殊師利童子及一切眾生最愛樂童 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử cập nhất thiết chúng sanh tối ái lạc đồng 子。如是眾等二十童子。一時俱起到於佛所。 tử 。như thị chúng đẳng nhị thập Đồng tử 。nhất thời câu khởi đáo ư Phật sở 。 到佛所已。時釋迦佛在三昧中。 đáo Phật sở dĩ 。thời Thích Ca Phật tại tam muội trung 。 百福莊嚴寂然不動。時諸童子各各默然。 bách phước trang nghiêm tịch nhiên bất động 。thời chư Đồng tử các các mặc nhiên 。 偏袒右臂頂禮佛足。右遶如來遶三匝已。 thiên đản hữu tý đảnh lễ Phật túc 。hữu nhiễu Như Lai nhiễu tam tạp dĩ 。 譬如壯士屈伸臂頃。各往十方。 thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。các vãng thập phương 。 爾時文殊師利童子智輪大海辯才童子。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử trí luân đại hải biện tài Đồng tử 。 向於東方度如恒河沙等國土。 hướng ư Đông phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。 彼有世界名一切光。其中有佛號無邊光如來應供正遍知。 bỉ hữu thế giới danh nhất thiết quang 。kỳ trung hữu Phật hiệu vô biên quang Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 十號具足。為諸大眾說微妙法。 thập hiệu cụ túc 。vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。 時二童子到彼剎已。為佛作禮坐於眾中。 thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時蓮花藏光一切眾生眼童子。 nhĩ thời liên hoa tạng quang nhất thiết chúng sanh nhãn Đồng tử 。 無邊心廣義慧童子等。向於南方度如恒河沙等國土。 vô biên tâm quảng nghĩa tuệ Đồng tử đẳng 。hướng ư Nam phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。 彼有世界名曰大光。 bỉ hữu thế giới danh viết đại quang 。 其中有佛號無邊精進如來應供正遍知。十號具足。 kỳ trung hữu Phật hiệu vô biên tinh tấn Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 為諸大眾說微妙法。時二童子到彼剎已。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時天寶炎光善照耀幢童子。 nhĩ thời Thiên bảo viêm quang thiện chiếu diệu tràng Đồng tử 。 難可譬喻善色愛見童子等。 nạn/nan khả thí dụ thiện sắc ái kiến Đồng tử đẳng 。 向於西方度如恒河沙等國土。彼有世界名曰普光。 hướng ư Tây phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。bỉ hữu thế giới danh viết phổ quang 。 其中有佛號曰普見如來應供正遍知。十號具足。 kỳ trung hữu Phật hiệu viết phổ kiến Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 為諸大眾說微妙法。時二童子到彼剎已。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時觀諸眾生眼視不瞬童子。 nhĩ thời quán chư chúng sanh nhãn thị bất thuấn Đồng tử 。 大願不虛見童子等。向於北方度如恒河沙等國土。 đại nguyện bất hư kiến Đồng tử đẳng 。hướng ư Bắc phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。 彼有世界名曰大燈。 bỉ hữu thế giới danh viết Đại đăng 。 其中有佛號曰光作如來應供正遍知。十號具足。為諸大眾說微妙法。 kỳ trung hữu Phật hiệu viết quang tác Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。 時二童子到彼剎已。為佛作禮坐於眾中。 thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時深遠雷震鼓。 nhĩ thời thâm viễn lôi chấn cổ 。 音響聲童子離障礙一切眾生眼童子等。 âm hưởng thanh Đồng tử ly chướng ngại nhất thiết chúng sanh nhãn Đồng tử đẳng 。 向東北方度如恒河沙等國土。彼有世界名金光照。 hướng Đông Bắc phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。bỉ hữu thế giới danh kim quang chiếu 。 其中有佛號金色光如來應供正遍知。十號具足。 kỳ trung hữu Phật hiệu kim sắc quang Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 為諸大眾說微妙法。時二童子到彼剎已。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時寶藏炎輪廣德童子。 nhĩ thời Bảo Tạng viêm luân quảng đức Đồng tử 。 多福德眾生見勝幢童子等。向東南方度如恒河沙等國土。 đa phước đức chúng sanh kiến thắng tràng Đồng tử đẳng 。hướng Đông Nam phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。 彼有世界號大炬光。 bỉ hữu thế giới hiệu Đại cự quang 。 其中有佛號不可思議日光如來應供正遍知。十號具足為諸大眾。 kỳ trung hữu Phật hiệu bất khả tư nghị nhật quang Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc vi/vì/vị chư Đại chúng 。 說微妙法。時二童子到彼剎已。 thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時勝妙無邊香光童子。 nhĩ thời thắng diệu vô biên Hương Quang Đồng tử 。 無邊力精進善大奮迅童子等。向西南方度如恒河沙等國土。 vô biên lực tinh tấn thiện Đại phấn tấn Đồng tử đẳng 。hướng Tây Nam phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。 彼有世界名善勝光。 bỉ hữu thế giới danh thiện thắng quang 。 其中有佛號曰大光如來應供正遍知。十號具足。 kỳ trung hữu Phật hiệu viết đại quang Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 為諸大眾說微妙法。時二童子到彼剎已。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時牢固精進無邊智光幢童子。 nhĩ thời lao cố tinh tấn vô biên trí quang tràng Đồng tử 。 一切差別德勝智童子等。 nhất thiết sái biệt đức thắng trí Đồng tử đẳng 。 向西北方度如恒河沙等國土。彼有世界名寶意慧。 hướng Tây Bắc phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。bỉ hữu thế giới danh bảo ý tuệ 。 其中有佛號寶藏光如來應供正遍知。十號具足。 kỳ trung hữu Phật hiệu Bảo Tạng quang Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 為諸大眾說微妙法。時二童子到彼剎已。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時不可破壞能常最勝童子。 nhĩ thời bất khả phá hoại năng thường tối thắng Đồng tử 。 成就一切自在導師童子等。 thành tựu nhất thiết tự tại Đạo sư Đồng tử đẳng 。 向於上方度如恒河沙等國土。彼有世界名日月光。 hướng ư thượng phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。bỉ hữu thế giới danh nhật nguyệt quang 。 其中有佛號寶幢光如來應供正遍知。十號具足。 kỳ trung hữu Phật hiệu bảo tràng quang Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 為諸大眾說微妙法。時二童子到彼剎已。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時相好莊嚴清淨福行善名稱童子。 nhĩ thời tướng hảo trang nghiêm thanh tịnh phước hạnh/hành/hàng thiện danh xưng Đồng tử 。 一切眾生最愛樂童子等。 nhất thiết chúng sanh tối ái lạc Đồng tử đẳng 。 向於下方度如恒河沙等國土。彼有世界名離垢光。 hướng ư hạ phương độ như hằng hà sa đẳng quốc độ 。bỉ hữu thế giới danh ly cấu quang 。 其中有佛號普眼見如來應供正遍知。十號具足。 kỳ trung hữu Phật hiệu phổ nhãn kiến Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。thập hiệu cụ túc 。 為諸大眾說微妙法。時二童子到彼剎已。 vi/vì/vị chư Đại chúng thuyết vi diệu Pháp 。thời nhị Đồng tử đáo bỉ sát dĩ 。 為佛作禮坐於眾中。 vi/vì/vị Phật tác lễ tọa ư chúng trung 。 爾時無邊光如來應正遍知。 nhĩ thời vô biên quang Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問文殊師利童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 智輪大海辯才童子等言。汝二大士。從何所來。 trí luân đại hải biện tài Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ 。tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。此剎西方過如恒河沙等世界。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử sát Tây phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 國名娑婆。 quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。以大莊嚴入于三昧。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。 我等從彼佛世尊所。恭敬頂禮三遶畢來。 ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時無邊精進如來應供正遍知。 nhĩ thời vô biên tinh tấn Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問蓮華藏光一切眾生眼童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn liên hoa tạng quang nhất thiết chúng sanh nhãn Đồng tử 。 無邊心廣義慧童子等言。汝二大士。從何所來。 vô biên tâm quảng nghĩa tuệ Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ 。tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎北方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát Bắc phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時普見如來應正遍知。 nhĩ thời phổ kiến Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問天寶炎光善照曜幢童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn Thiên bảo viêm quang thiện chiếu diệu tràng Đồng tử 。 難可譬喻善色愛見童子等言。汝二大士從何所來。 nạn/nan khả thí dụ thiện sắc ái kiến Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎東方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát Đông phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時大燈如來應正遍知。 nhĩ thời Đại đăng Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問觀諸眾生眼視不瞬童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn quán chư chúng sanh nhãn thị bất thuấn Đồng tử 。 大願不虛見童子等言。汝二大士從何所來。 đại nguyện bất hư kiến Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。此剎南方過如恒河沙等世界。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。thử sát Nam phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 國名娑婆。 quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。以大莊嚴入于三昧。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。 我等從彼佛世尊所。恭敬頂禮三遶畢來。 ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時金色光如來應正遍知。 nhĩ thời kim sắc quang Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問深遠雷震鼓音響聲童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn thâm viễn lôi chấn cổ âm hưởng thanh Đồng tử 。 離障礙一切眾生眼童子等言。汝二大士從何所來。 ly chướng ngại nhất thiết chúng sanh nhãn Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎西南方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát Tây Nam phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時不可思議日光如來應正遍知。 nhĩ thời bất khả tư nghị nhật quang Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問寶藏炎輪廣德童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn Bảo Tạng viêm luân quảng đức Đồng tử 。 多福德眾生見勝幢童子等言。汝二大士從何所來。 đa phước đức chúng sanh kiến thắng tràng Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎西北方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát Tây Bắc phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時善光如來應正遍知。 nhĩ thời thiện quang Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問勝妙無邊香光童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn thắng diệu vô biên Hương Quang Đồng tử 。 無邊力精進善大奮迅童子等言。汝二大士從何所來。 vô biên lực tinh tấn thiện Đại phấn tấn Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎東北方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát Đông Bắc phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時寶藏光如來應正遍知。 nhĩ thời Bảo Tạng quang Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問牢固精進無邊智光幢童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn lao cố tinh tấn vô biên trí quang tràng Đồng tử 。 一切差別德勝智童子等言。汝二大士從何所來。 nhất thiết sái biệt đức thắng trí Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎東南方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát Đông Nam phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時寶幢光如來應正遍知。 nhĩ thời bảo tràng quang Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問不可破壞能常最勝童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn bất khả phá hoại năng thường tối thắng Đồng tử 。 成就一切自在導師童子等言。汝二大士從何所來。 thành tựu nhất thiết tự tại Đạo sư Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎下方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát hạ phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時普眼見如來應正遍知。 nhĩ thời phổ nhãn kiến Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 為諸大眾知而故問相好莊嚴清淨福行善名稱童子。 vi/vì/vị chư Đại chúng tri nhi cố vấn tướng hảo trang nghiêm thanh tịnh phước hạnh/hành/hàng thiện danh xưng Đồng tử 。 一切眾生最愛樂童子等言。汝二大士從何所來。 nhất thiết chúng sanh tối ái lạc Đồng tử đẳng ngôn 。nhữ nhị đại sĩ tùng hà sở lai 。 時二童子報彼佛言。世尊。 thời nhị Đồng tử báo bỉ Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此剎上方過如恒河沙等世界。國名娑婆。 thử sát thượng phương quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。quốc danh Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 以大莊嚴入于三昧。我等從彼佛世尊所。 dĩ đại trang nghiêm nhập vu tam muội 。ngã đẳng tòng bỉ Phật Thế tôn sở 。 恭敬頂禮三遶畢來。 cung kính đảnh lễ tam nhiễu tất lai 。 爾時十方諸佛世界。 nhĩ thời thập phương chư Phật thế giới 。 聞此釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀十號名已。 văn thử Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà thập hiệu danh dĩ 。 彼十方剎一切佛土皆大震動。動。遍動等遍動。 bỉ thập phương sát nhất thiết Phật thổ giai Đại chấn động 。động 。biến động đẳng biến động 。 震。遍震等遍震。踊。遍踊等遍踊。 chấn 。biến chấn đẳng biến chấn 。dũng/dõng 。biến dũng/dõng đẳng biến dũng/dõng 。 如是動已。時彼十方諸佛侍者。 như thị động dĩ 。thời bỉ thập phương chư Phật thị giả 。 各各合掌白於佛言。世尊。 các các hợp chưởng bạch ư Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何因緣故令此三千大千世界如是大動。時十方佛皆即告其自侍者言。 hà nhân duyên cố lệnh thử tam thiên đại thiên thế giới như thị Đại động 。thời thập phương Phật giai tức cáo kỳ tự thị giả ngôn 。 善男子。從此剎西過如恒河沙等世界。 Thiện nam tử 。tòng thử sát Tây quá/qua như hằng hà sa đẳng thế giới 。 彼有國土名曰娑婆。 bỉ hữu quốc độ danh viết Ta-bà 。 佛號釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。 Phật hiệu Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà 。 於今現在入力莊嚴三昧。為諸四眾圍遶而坐。欲說甚深平等之法。 ư kim hiện tại nhập lực trang nghiêm tam muội 。vi/vì/vị chư Tứ Chúng vi nhiễu nhi tọa 。dục thuyết thậm thâm bình đẳng chi Pháp 。 以是事故此處三千大千世界地皆震動。 dĩ thị sự cố thử xứ tam thiên đại thiên thế giới địa giai chấn động 。 如是次第乃至下方。諸剎震動亦復如是。 như thị thứ đệ nãi chí hạ phương 。chư sát chấn động diệc phục như thị 。 時十方佛復告大眾諸比丘等作如是言。 thời thập phương Phật phục cáo Đại chúng chư Tỳ-kheo đẳng tác như thị ngôn 。 汝等當知。佛出世難如優曇花。出已值遇倍難。 nhữ đẳng đương tri 。Phật xuất thế nạn/nan như ưu đàm hoa 。xuất dĩ trực ngộ bội nạn/nan 。 於是如是難中。 ư thị như thị nạn/nan trung 。 比此釋迦牟尼如來億倍甚難。何以故。彼佛世尊。往昔因緣誓願力故。 bỉ thử Thích-Ca Mâu Ni Như Lai ức bội thậm nạn/nan 。hà dĩ cố 。bỉ Phật Thế tôn 。vãng tích nhân duyên thệ nguyện lực cố 。 生於雜穢五濁剎中。如是最難。諸比丘。 sanh ư tạp uế ngũ trược sát trung 。như thị tối nạn/nan 。chư Tỳ-kheo 。 又彼如來名不虛唱。 hựu bỉ Như Lai danh bất hư xướng 。 若十方國佛剎之中一切眾生。 nhược/nhã thập phương quốc Phật sát chi trung nhất thiết chúng sanh 。 聞此釋迦牟尼如來勇猛精進難行苦行。及過去世發大誓願。菩薩行中諸難作者。 văn thử Thích-Ca Mâu Ni Như Lai dũng mãnh tinh tấn nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。cập quá khứ thế phát đại thệ nguyện 。Bồ Tát hạnh trung chư nạn tác giả 。 種種功德名號具足一切皆得。如是聞已。 chủng chủng công đức danh hiệu cụ túc nhất thiết giai đắc 。như thị văn dĩ 。 十方一切諸佛剎中。不可算數無量眾生。 thập phương nhất thiết chư Phật sát trung 。bất khả toán số vô lượng chúng sanh 。 皆得受於阿耨多羅三藐三菩提記。 giai đắc thọ/thụ ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 何況其餘得須陀洹斯陀含阿那含阿羅漢果者。 hà huống kỳ dư đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm A-la-hán quả giả 。 是故比丘。說此釋迦牟尼如來大名稱時。 thị cố Tỳ-kheo 。thuyết thử Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đại danh xưng thời 。 十方世界恒河沙等。三千大千諸國土中一切諸佛。 thập phương thế giới hằng hà sa đẳng 。tam thiên Đại Thiên chư quốc độ trung nhất thiết chư Phật 。 皆各如是讚歎釋迦牟尼如來多陀阿伽度阿羅 giai các như thị tán thán Thích-Ca Mâu Ni Như Lai Đa-đà-a-già-độ a La 呵三藐三佛陀無量功德。 ha tam miệu tam Phật đà vô lượng công đức 。 其聲復聞餘處十方恒河沙等世界之外。復有國土。 kỳ thanh phục văn dư xứ thập phương hằng hà sa đẳng thế giới chi ngoại 。phục hưũ quốc độ 。 更爾許數恒河沙等世界佛剎。是諸佛等復各出聲。 cánh nhĩ hứa số hằng hà sa đẳng thế giới Phật sát 。thị chư Phật đẳng phục các xuất thanh 。 為其大眾稱說釋迦如來名號。 vi/vì/vị kỳ Đại chúng xưng thuyết Thích-Ca Như Lai danh hiệu 。 時彼佛剎諸大菩薩。如是聞已各白佛言。希有世尊。 thời bỉ Phật sát chư đại Bồ-tát 。như thị văn dĩ các bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 我今欲往娑婆世界。見於釋迦牟尼如來。 ngã kim dục vãng Ta Bà thế giới 。kiến ư Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 禮拜供養聽所未聞。時彼諸佛各各告其大菩薩言。 lễ bái cúng dường thính sở vị văn 。thời bỉ chư Phật các các cáo kỳ đại Bồ-tát ngôn 。 善哉善哉。善男子。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 宜知是時隨逐二大童子俱往。何以故。彼佛世尊。 nghi tri Thị thời tùy trục nhị Đại Đồng tử câu vãng 。hà dĩ cố 。bỉ Phật Thế tôn 。 難遭難覩聞法聽受。及彼眾中同會共坐甚為難矣。 nạn/nan tao nạn/nan đổ văn Pháp thính thọ 。cập bỉ chúng trung đồng hội cọng tọa thậm vi/vì/vị nạn/nan hĩ 。 爾時釋迦牟尼多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛 nhĩ thời Thích-Ca Mâu Ni Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miểu tam Phật 陀。從力莊嚴三昧而起。 đà 。tùng lực trang nghiêm tam muội nhi khởi 。 安庠徐步猶若鵝王。瞻視端平趣師子座。 an tường từ bộ do nhược nga vương 。chiêm thị đoan bình thú sư tử tọa 。 到已登上手自展設於尼師壇鋪已。儼然結加趺坐。 đáo dĩ đăng thượng thủ tự triển thiết ư ni sư đàn phô dĩ 。nghiễm nhiên kiết già phu tọa 。 一切大眾四面圍遶。 nhất thiết Đại chúng tứ diện vi nhiễu 。 爾時文殊師利童子。智輪大海辯才童子等。 nhĩ thời Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。trí luân đại hải biện tài Đồng tử đẳng 。 從東方還。 tùng Đông phương hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。 彼二童子及餘菩薩。各各頭面頂禮佛足。 bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。 禮畢皆退坐蓮花座。 lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時蓮花藏光一切眾生眼見童子。 nhĩ thời liên hoa tạng quang nhất thiết chúng sanh nhãn kiến Đồng tử 。 無邊心廣義慧童子等。從南方還。 vô biên tâm quảng nghĩa tuệ Đồng tử đẳng 。tùng Nam phương hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時天寶善光照耀幢童子。 nhĩ thời Thiên bảo thiện quang chiếu diệu tràng Đồng tử 。 難可譬喻善色愛見童子等。從西方還。 nạn/nan khả thí dụ thiện sắc ái kiến Đồng tử đẳng 。tùng Tây phương hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時觀諸眾生眼視不瞬童子。 nhĩ thời quán chư chúng sanh nhãn thị bất thuấn Đồng tử 。 大願不虛見童子等。從北方還。 đại nguyện bất hư kiến Đồng tử đẳng 。tùng Bắc phương hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時深遠雷震鼓音響聲童子。 nhĩ thời thâm viễn lôi chấn cổ âm hưởng thanh Đồng tử 。 離障礙一切眾生眼童子等。從東北還。 ly chướng ngại nhất thiết chúng sanh nhãn Đồng tử đẳng 。tùng Đông Bắc hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時寶藏炎輪廣德童子。 nhĩ thời Bảo Tạng viêm luân quảng đức Đồng tử 。 多福德眾生見勝幢童子等。從東南還。 đa phước đức chúng sanh kiến thắng tràng Đồng tử đẳng 。tùng Đông Nam hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時勝妙無邊香光童子。 nhĩ thời thắng diệu vô biên Hương Quang Đồng tử 。 無邊力精進善大奮迅童子等。從西南還。 vô biên lực tinh tấn thiện Đại phấn tấn Đồng tử đẳng 。tùng Tây Nam hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時牢固精進無邊智光幢童子。 nhĩ thời lao cố tinh tấn vô biên trí quang tràng Đồng tử 。 一切差別德勝智童子等。從西北還。 nhất thiết sái biệt đức thắng trí Đồng tử đẳng 。tùng Tây Bắc hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時不可破壞能常最勝童子。 nhĩ thời bất khả phá hoại năng thường tối thắng Đồng tử 。 成就一切自在導師童子等。從上方還。 thành tựu nhất thiết tự tại Đạo sư Đồng tử đẳng 。tòng thượng phương hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 爾時相好莊嚴清淨福行善名稱童子。 nhĩ thời tướng hảo trang nghiêm thanh tịnh phước hạnh/hành/hàng thiện danh xưng Đồng tử 。 一切眾生最愛樂童子等。從下方還。 nhất thiết chúng sanh tối ái lạc Đồng tử đẳng 。tòng hạ phương hoàn 。 共無量阿僧祇千萬億諸大菩薩摩訶薩眾。 cọng vô lượng a-tăng-kì thiên vạn ức chư Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát chúng 。 俱來到於釋迦牟尼佛世尊前。彼二童子及餘菩薩。 câu lai đáo ư Thích Ca Mâu Ni Phật Thế Tôn tiền 。bỉ nhị Đồng tử cập dư Bồ Tát 。 各各頭面頂禮佛足。禮畢皆退坐蓮花座。 các các đầu diện đảnh lễ Phật túc 。lễ tất giai thoái tọa liên hoa tọa 。 力莊嚴三昧經卷上 lực trang nghiêm tam muội Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:24:36 2008 ============================================================